Fifth Sunday of Advent (Novus Ordo Year A)
Reading 1: Ezekiel 37:12-14
Thus says the Lord GOD:
O my people, I will open your graves
and have you rise from them,
and bring you back to the land of Israel.
Then you shall know that I am the LORD,
when I open your graves and have you rise from them,
O my people!
I will put my spirit in you that you may live,
and I will settle you upon your land;
thus you shall know that I am the LORD.
I have promised, and I will do it, says the LORD.
Responsorial Psalm: Psalm 130:1-2, 3-4, 5-6, 7-8
R. (7) With the Lord there is mercy and fullness of redemption.
Out of the depths I cry to you, O LORD;
LORD, hear my voice!
Let your ears be attentive
to my voice in supplication.
R. With the Lord there is mercy and fullness of redemption.
If you, O LORD, mark iniquities,
LORD, who can stand?
But with you is forgiveness,
that you may be revered.
R. With the Lord there is mercy and fullness of redemption.
I trust in the LORD;
my soul trusts in his word.
More than sentinels wait for the dawn,
let Israel wait for the LORD.
R. With the Lord there is mercy and fullness of redemption.
For with the LORD is kindness
and with him is plenteous redemption;
And he will redeem Israel
from all their iniquities.
R. With the Lord there is mercy and fullness of redemption.
Reading 2: Romans 8:8-11
Brothers and sisters:
Those who are in the flesh cannot please God.
But you are not in the flesh;
on the contrary, you are in the spirit,
if only the Spirit of God dwells in you.
Whoever does not have the Spirit of Christ does not belong to him.
But if Christ is in you,
although the body is dead because of sin,
the spirit is alive because of righteousness.
If the Spirit of the one who raised Jesus from the dead dwells in you,
the one who raised Christ from the dead
will give life to your mortal bodies also,
through his Spirit dwelling in you.
Verse before Gospel: John 11:25a, 26
I am the resurrection and the life, says the Lord;
whoever believes in me, even if he dies, will never die.
Gospel: John 11:1-45
Now a man was ill, Lazarus from Bethany,
the village of Mary and her sister Martha.
Mary was the one who had anointed the Lord with perfumed oil
and dried his feet with her hair;
it was her brother Lazarus who was ill.
So the sisters sent word to him saying,
“Master, the one you love is ill.”
When Jesus heard this he said,
“This illness is not to end in death,
but is for the glory of God,
that the Son of God may be glorified through it.”
(OR: John 11:3-7, 17, 20-27, 33b-4
————————————<♦>————————————
Passion Sunday (Tridentine Latin Mass
Introit
Ps 42:1-2
Do me justice, O God, and fight my fight against a faithless people; from the deceitful and impious man rescue me. For You are my God and my strength.
Ps 42:3
Send forth Your light and Your fidelity; they shall lead me on and bring me to Your holy mountain, to Your dwelling-place.
Do me justice, O God, and fight my fight against a faithless people; from the deceitful and impious man rescue me. For You are my God and my strength.
Introitus
Ps 42:1-2.
Júdica me, Deus, et discérne causam meam de gente non sancta: ab hómine iníquo et dolóso éripe me: quia tu es Deus meus et fortitúdo mea.
Ps 42:3
Emítte lucem tuam et veritátem tuam: ipsa me de duxérunt et adduxérunt in montem sanctum tuum et in tabernácula tua.
Júdica me, Deus, et discérne causam meam de gente non sancta: ab hómine iníquo et dolóso éripe me: quia tu es Deus meus et fortitúdo mea.
Collect
Look graciously upon Your household, almighty God, we beseech You, that by Your grace we may be governed in body, and by Your protection safeguarded in mind.
Through our Lord…
Oratio
Quǽsumus, omnípotens Deus, famíliam tuam propítius réspice: ut, te largiénte, regátur in córpore; et, te servánte, custodiátur in mente.
Per Dominum…
Reading from the letter of St. Paul to the Hebrews: Heb 9:11-15.
Brethren: When Christ appeared as high priest of the good things to come, He entered once for all through the greater and more perfect tabernacle, not made by hands – that is, not of this creation, – nor again by virtue of blood of goats and calves, but by virtue of His own blood, into the Holies, having obtained eternal redemption.
Léctio
Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Hebrǽos.
Hebrews 9:11-15
Fratres: Christus assístens Póntifex futurórum bonórum, per ámplius et perféctius tabernáculum non manufáctum, id est, non hujus creatiónis: neque per sánguinem hircórum aut vitulórum, sed per próprium sánguinem introívit semel in Sancta, ætérna redemptióne invénta.
Si enim sanguis hircórum et taurórum, et cinis vítulæ aspérsus, inquinátos sanctíficat ad emundatiónem carnis: quanto magis sanguis Christi, qui per Spíritum Sanctum semetípsum óbtulit immaculátum Deo, emundábit consciéntiam nostram ab opéribus mórtuis, ad serviéndum Deo vivénti? Et ídeo novi Testaménti mediátor est: ut, morte intercedénte, in redemptiónem eárum prævaricatiónum, quæ erant sub prióri Testaménto, repromissiónem accípiant, qui vocáti sunt ætérnæ hereditátis, in Christo Jesu, Dómino nostro.
Gradual
Ps 142:9-10.
Rescue me from my enemies, O Lord; teach me to do Your will.
Ps 17:48-49
O Lord, my deliverer from the angry nations, truly above my adversaries You exalt me and from the violent man You have rescued me.
Tractus
Ps 128:1-4
Much have they oppressed me from my youth.
℣. Let Israel say: Much have they oppressed me from my youth.
℣. Yet they have not prevailed against me; upon my back the plowers plowed.
℣. Long did they make their furrows. But the just Lord has severed the cords of the wicked.
Graduale
Ps 142:9, 10
Eripe me, Dómine, de inimícis meis: doce me fácere voluntátem tuam
Ps 17:48-49
Liberátor meus, Dómine, de géntibus iracúndis: ab insurgéntibus in me exaltábis me: a viro iníquo erípies me.
Tractus
Ps 128:1-4
Sæpe expugnavérunt me a juventúte mea.
℣. Dicat nunc Israël: sæpe expugnavérunt me a juventúte mea.
℣. Etenim non potuérunt mihi: supra dorsum meum fabricavérunt peccatóres.
℣. Prolongavérunt iniquitátes suas: Dóminus justus concídit cervíces peccatórum.
Gospel: John 8:46-59.
Continuation of the Holy Gospel according to John
At that time, Jesus said to the crowds of the Jews: Which of you can convict Me of sin? If I speak the truth, why do you not believe Me? He who is of God hears the words of God. The reason why you do not hear is that you are not of God.
The Jews therefore in answer said to Him, Are we not right in saying that You are a Samaritan, and have a devil? Jesus answered, I have not a devil, but I honor My Father, and you dishonor Me. Yet, I do not seek My own glory; there is One Who seeks and Who judges. Amen, amen, I say to you, if anyone keep My word, he will never see death.
The Jews therefore said, Now we know that You have a devil. Abraham is dead, and the prophets, and You say, ‘If anyone keep My word he will never taste death.’ Are You greater than our father Abraham, who is dead? And the prophets are dead. Whom do You make Yourself?
Jesus answered, If I glorify Myself, My glory is nothing. It is My Father Who glorifies Me, of Whom you say that He is your God. And you do not know Him, but I know Him. And if I say that I do not know Him, I shall be like you, a liar.
But I know Him, and I keep His word. Abraham your father rejoiced that he was to see My day. He saw it and was glad. The Jews therefore said to Him, You are not yet fifty years old, and have You seen Abraham? Jesus said to them, Amen, amen, I say to you, before Abraham came to be, I am. They therefore took up stones to cast at Him; but Jesus hid Himself, and went out from the temple.
Evangelium Joann 8:46-59
Sequéntia ☩ sancti Evangélii secúndum Joánnem.
In illo témpore: Dicébat Jesus turbis Judæórum: Quis ex vobis árguet me de peccáto? Si veritátem dico vobis, quare non créditis mihi? Qui ex Deo est, verba Dei audit. Proptérea vos non audítis, quia ex Deo non estis.
Respondérunt ergo Judǽi et dixérunt ei: Nonne bene dícimus nos, quia Samaritánus es tu, et dæmónium habes? Respóndit Jesus: Ego dæmónium non hábeo, sed honorífico Patrem meum, et vos inhonorástis me. Ego autem non quæro glóriam meam: est, qui quærat et júdicet. Amen, amen, dico vobis: si quis sermónem meum serváverit, mortem non vidébit in ætérnum.
Dixérunt ergo Judǽi: Nunc cognóvimus, quia dæmónium habes. Abraham mórtuus est et Prophétæ; et tu dicis: Si quis sermónem meum serváverit, non gustábit mortem in ætérnum. Numquid tu major es patre nostro Abraham, qui mórtuus est? et Prophétæ mórtui sunt. Quem teípsum facis?
Respóndit Jesus: Si ego glorífico meípsum, glória mea nihil est: est Pater meus, qui gloríficat me, quem vos dícitis, quia Deus vester est, et non cognovístis eum: ego autem novi eum: et si díxero, quia non scio eum, ero símilis vobis, mendax.
Sed scio eum et sermónem ejus servo. Abraham pater vester exsultávit, ut vidéret diem meum: vidit, et gavísus est. Dixérunt ergo Judǽi ad eum: Quinquagínta annos nondum habes, et Abraham vidísti? Dixit eis Jesus: Amen, amen, dico vobis, ántequam Abraham fíeret, ego sum. Tulérunt ergo lápides, ut jácerent in eum: Jesus autem abscóndit se, et exívit de templo.
<♦>
